Select the search type
  • Site
  • Web
Search
DNNArticle - View
Ciupierdo - Czupiradlo
Created by Administrator Account in 10/15/2009 1:39:06 PM

 


I have been researching the meaning of my name for about a year now, and with the help of the Instytut Języka Polskiego in Krakow I have reached conclusion.czupiradło can be regionally or dialectically prnounced as either ciupieradło or even ciupidrało. This could certainly explain why the surname may have have changed in 1812.

 

The surname is originally Ciupierdo (1680 - 1812) and was changed rather abruptly to Ciupidro. Mrs. (pani, pana??) Janina Szymowa of the Instytut offers two possible derivations 1. the Polish verb ciupac meaning to strike or to chop. i.e. derived from someone who was a woodsman. or more likely 2. from the Polish noun czupiradło meaning: A. a frightening looking person or B. a scarecrow. (as I understand, peasants were employed to frighten birds out of the fields) Hey, we can't all be Jagiell's and Radziwill's.

 

Mrs. Szymowa further explained that the noun

 

czupiradło can be regionally or dialectically prnounced as either ciupieradło or even ciupidrało. This could certainly explain why the surname may have have changed in 1812.

 

I'm relating all of this to illustrate the depth that the Instytut Języka will go (if possible).

 

The people at the Instyut Języka work on these projects on their own time (not by the Institute itself). If anyone is interested, do not send a check payable to the Institute. You will be asked to forward funds to the individual who worked on your project. This is from experience, I did it wrong... The standard fee is $20.00 U.S. (at the time of my project).

 

If interested, click here: Institute address

 

Copyright © 1998W.F. Hoffman. All rights reserved. Used by permission.

 

print
Return



  Comments

  
Copyright 2008-2017 Version 7.04.01 by PolishRoots   |  Privacy Statement  |  Terms Of Use