Select the search type
  • Site
  • Web
Search
DNNArticle - View
Banach - Kempski - Kępski - Krzywonos - Kujat - Marczyniec - Poręba - Poremba
Created by Administrator Account in 7/1/2010 5:31:12 AM

 


...When you have a moment, could you give me a meaning/background for the following surnames?

Banach is a very common name in Poland, as of 1990 there were 12,318 Poles by that name, living all over the country. It comes from a short form of nickname of Benedykt, "Benedict," kind of like "Benny" in English -- Poles loved to take popular first names, drop most of them, and add suffixes, and that's what happened with this, Ban- (from Benedykt) + -ach.

Kempski was the name of 1,004 Poles as of 1990, and another 1,727 spelled it Kępski; the ę is the Polish nasal vowel pronounced usually like en but like em before b or p, so that Kępski sounds like Kempski, and that's why it can be spelled either way. It comes from the root kępa, "cluster of trees," or a place named Kępa or Kępy. There are literally dozens of villages named Kępa, so we can't trace it to any one part of Poland -- it could get started anywhere they spoke Polish and had trees.

Krzywonos was the name of 974 Poles as of 1990, and means literally "crooked nose"; the term krzywonos is also the name of a bird, the grosbeak. It's hard to say how often this got started as a name for humans because someone had a crooked nose, and how often it comes from the bird, since bird names yielded many very common names in Polish. The province of Poland with the largest number of Krzywonos's in 1990 was Rzeszów in southeastern Poland, with 183, otherwise it's spread pretty evenly throughout the country.

Kujat is a rarer name, only 128 Poles had this name in 1990, and it comes from the root kuj-, "to forge, hammer." Presumably it started as a name given a smith. The name does not appear to be concentrated in any one part of Poland.

Marczyniec means literally "son of Martin," but that first name is generally spelled Marcin in Polish, so the spelling Marczyn, though pronounced almost the same, is rarer -- as of 1990 there was no one in Poland with the name spelled Marczyniec, but there were 1,344 who spelled the name Marciniec. In older times most folks were illiterate, and variant spellings of names were a dime a dozen, but in this century most Poles have learned to read and write, and the "standardized" spellings of names have taken over. So if you found relatives in Poland, you might find that they now spell the name Marciniec, but in older records the spelling Marczyniec might appear.

With Poremba we're dealing with that nasal vowel ę again; in 1990 there were 3,036 Poles named Poręba, and another 483 who spelled it Poremba. It comes from the term poręba, "clearing" in a forest, and presumably began as a reference to where a person lived; there are numerous villages named Poręba in Poland. As of 1990 the biggest concentration of Poręba's, 966, lived in the southcentral province of Nowy Sacz, and 290 lived in the southeastern province of Tarnów.

...Do you have an idea where in Poland these names may have originated? I know Kempski was from Poznan or Posen.

Your Kempski's may have come from the Poznan region, but most Polish surnames don't give much of a clue as to a specific place of origin, unless they derive from a unique place name (and there are comparatively few of those). I'm afraid none of these, except Poręba, is concentrated in any one part of the country; and Poręba may be most common in Nowy Sacz and Tarnów provinces, but there's virtually no province where you won't find a pretty good number of Poręba's.

Copyright © 2000 W.F. Hoffman. All rights reserved. Used by permission. 
 

print
Return

Relatd Articles
Poręba - Poremba


  Comments

  
Copyright 2008-2017 Version 7.04.01 by PolishRoots   |  Privacy Statement  |  Terms Of Use